vendredi 31 octobre 2008

El dia de Halloween



Qué podemos recordar de esta "fiesta"?

Primero, un poco de historia...


Hay cerca de 2000 años, gente a la que llamaba los Celts, vivian en Escocia, en Irlanda y en el Pais de Agalla.
En su calendario, esta gente no celebraba el Dia del año nuevo, el primer de enero como lo hacemos hoy. El año nuevo comenzaba el primer de noviembre.


El 31 de octubre pues estaba para ellos en visperas del Dia de año nuevo o Noche Vieja, en la época, se llamaba este dia "New Year's Eve".


Los Celts creian que fantasmas, trasgos y brujas se paseaban en la Tierra por la tarde del 31 de octubre.

Celts estuvieron tanto aterrorizados por todos estos espiritus que empezan disfrazarse para no ser reconocidos por todos estos fantasmas y estas brujas.

Cuando los Romanos conquistaron los Celts, cada uno conservo sus tradiciones pero el tiempo pasando, estas tradiciones se volvieron comunes a ambos pueblos. Para los Romanos, el 1er de noviembre era un dia santo muy importante que llamaban "All Hallows".

Asi como en Inglés la tarde se dice "evening", con el tiempo pasando, el 31 de octubre, el dia antes de la fiesta de All Hallows pues se volvieron en All Hallows E'en (evening).

Eso es ahora lo que llamamos y celebramos como siendo Halloween.


Ahora, claro que esta fiesta, ya no se celebran en la misma optica, pero hemos guardado la tradicion del disfrazado y del culto del miedo en esta epoca del año. Y tambien se ha convertido en una fiesta para que los niños puedan tambien aprovechar de unos apectos de esta fiesta religiosa por nuestros antepasados...




Unas citas del tema:

* "Il est bien peu de monstres qui méritent la peur que nous en avons". [André Gide]
(Hay poco muestros que merecen nuestro miedo de ellos)


* "Nos cauchemars, c'est notre âme qui balaye devant sa porte". [Jacques Deval]
(Nuestras pesadillas, es nuestra alma que barre delante su puerta)


* "Fantôme. Signe extérieur évident d'une frayeur interne". [Ambrose Bierce]
(Fantasma. Señal exterior evidente de un pavor interno)


Que paseis una noche muy bonita! :p

lundi 27 octobre 2008

Grand corps malade


Tengo ganas de hablar de Grand corps malade

Qué es eso? O mas bien, quién es ?

Grand corps malade (Fabien Marsaud) es un autor y "slameur" francés de 31 años.
En 1997 se desplaza vértebras en consecuencia de una mala zambullida y se entero de que nunca podra andar de nuevo correctamente.
Es en referencia a su handicap y tambien a su grande talla (1m94) que tomo el seudonimo de Grand corps malade (Gran cuerpo enfermo)

Qué es el slam ?

A mi me parece que es poesia urbana, otras personas diran que son textos ritmados por rimas, pero Grand corps malade tiene su propia definicion de la cosa y pienso que es la mejor persona para hablar de eso.

Su pagina web sobre su vision del slam y un de sus textos para ilustrarlo: http://www.grandcorpsmalade.com/slam.htm (la pagina esta en francés pero puedo traducir el membrete)

Hay evidentemente tantas definiciones del slam que hay slameurs y espectadores de las escenas slam.

Sin embargo existe, parece, algunas reglas, algunos códigos:
- Los textos deben ser dichos a cappella
- los textos no deben exceder 3 minutos (sí pero, a pesar de todo a veces, es 5 minutos...)
- en las escenas abiertas, es " un texto dicho = una copa ofrecida " (salvo cuando el patrono del bar no está de acuerdo)

Total, lejos de todos estos inciertas certezas, el slam es ante todo una boca que da y orejas que toman(agarran). Es el medio más fácil de compartir un texto, pues de compartir emociones y la envidia(ganas) de jugar con palabras.

El slam es posiblemente una arte, el slam es posiblemente un movimiento, el slam es seguramente un Momento … Un momento de escucha, un momento de tolerancia, un momento de





Tenia ganas de hablar de él en este blog porque tiene textos muy fuerte, que todos nos habla. Tiene versos que señalan, como las citaciones y tiene el tono de voz y el carisma para transmitirnos su sensibilidad.

Grand corps malade tiene un texto muy famoso que me gusta mucho, se llama "Les voyages en train" (Los viajes en tren)

Eso es el vidéoclip:



Intentaré traducir de la mejor manera, no todo porque el texto es muy largo, pero el primer verso:

J'crois qu'les histoires d'amour, c'est comme les voyages en train
Et quand j'vois tous ces voyageurs, parfois j'aimerais en être un
Pourquoi tu crois que tant de gens attendent sur le quai de la gare?
Pourquoi tu crois qu'on flippe autant d'arriver en retard?
[...]

Creo que las historias de amor, son como los viajes en tren
Y cuando veo a todos estos viajeros, a veces me gustaria ser uno
Porqué crees que tanta gente espera en el andén de la estacion?
Porqué crees que se tenga miedo tanto llegar tarde?
[...]

Su sitio web : http://www.grandcorpsmalade.com/accueil.htm

dimanche 26 octobre 2008

Qué son las citaciones ?


La definicion la mas corta, suele decir que, en literatura, una citacion es la reproduccion de un extracto corto, de una declaracion; o de un escrito, o forma oral, anterior a la redaccion de un texto.

Pero eso es en la forma, en el fondo suele ser frases que tomamos cada uno para identificarnos.
Las citaciones son frases que nos han señalado porque se parecen a lo que somos o lo que sentimos, a unas experiencias. Estas frases nos hacen reflejar, tomar conciencia y a veces reponerse en cuestion. Asi una citacion puede tener un impacto diferente segun las personas.

Tienes algunas citaciones que te hacen reflejar ?

Por mi parte, hay una que me gusta mucho, es mi preferida: "Dans le doute, abstiens-toi" (Ante la duda, abstente) [Proverbo Irani]

Me gusta porque si tomamos en consideracion esta citacion, podriamos evitar muchas errores y muchos otros problemas. Es importante no actuar enseguida cuando no estamos seguro de lo que estamos haciendo; o no decir algo cuando no sabemos exactamente de que hablamos, sin estar seguro de sus fuentes.
Por eso hay una otra pequeña citacion, que también decimos a los niños cuando dicen tonterias: "Tournes ta langue 7 fois dans ta bouche avant de parler" (es decir: Gira 7 veces tu lengua en tu boca antes de hablar)

Aplicamos esto y vamos a ver si las cosas cambian =)


Citaciones sobre las citaciones:

* "
Les proverbes et citations ressemblent aux papillons; on en attrape quelques-uns, les autres s'envolent"
(
Proverbos y citaciones parecen a mariposas; cogemos a algunos, otros despegan) [W. Wander]

* "La sagesse des sages et l'expérience des âges sont perpétuées par les citations" (La sabiduría de los sabios y el experimento de las edades son perpetuadas por las citaciones) [Benjamin Disraeli]


Hasta pronto!

vendredi 24 octobre 2008

Bienvenidos !



Hola todos, bienvenidos en este blog!

Para empezar quisiera explicar un poco el concepto de mis paginas.
Simplemente compartir citaciones conocidas o no, de grandes autores como anonimos, de peliculas, y quizas a veces de canciones; refleccionar sobre ellas, compartir puntos de vista, experiencias, o lo que nos hacemos sentir esas pequeñas frases llenas de bueno sentido.
Intentaré relacionar ciertas citaciones con lo que pasa actualmente en el mundo, para debatir un poco mas juntos.

Y, claro, intentaré traducir en español de la mejor manera esas citaciones con todo su sentido y sintaxis gramatical.

(Lo siento por las faltas de todo tipo y los acentos que no puedo poner, es que trabajo con un teclado azerty...)

Un saludo !